ترجمه رسمی و تأیید مدارک ایرانی یا ترکیه ای برای استفاده در خارج از ترکیه و ایران

Rate this post

برای ارسال مدارک ایرانی یا ترکیه ای به کشوری غیر از ترکیه یا ایران، لازم است تا مدارک را ترجمه کنید. همچنین در مواردی علاوه بر ترجمه نیاز است که مدارک را تأیید هم کنید.

دو حالت وجود دارد؛ اگر بخواهید مدارک ایرانی را به کشور دیگری ببرید، پس از انجام ترجمه رسمی باید مدارک را به دادگستری و وزارت خارجه ببرید. و مهر و امضای این دو سازمان را بگیرید. و به عبارتی مدارک را تأیید کنید. تأیید مدارک را هم می توانید خودتان شخصا انجام دهید. و هم می توانید این کار را به دارالترجمه های رسمی بسپارید. تا سریعتر این کار را برای شما انجام دهند.

حالت دوم زمانیست که بخواهید مدرکی را از کشور ترکیه به کشور دیگری ببرید. برای ترجمه و تأیید مدارک صادر شده از کشور ترکیه و ارسال آن ها به کشوری دیگر، به دلیل عضویت ترکیه در پیمان نامه آپوستیل، می توان از مهر آپوستیل استفاده کرد.

مهر آپوستیل

طبق این معاهده کشورهایی که عضو کنوانسیون لاهه هستند، برای ارسال مدارک بین این کشورها، با مهر آپوستیل می توان مدارک را تأیید کرد. به عبارتی مدارک دارای مهر آپوستیل مورد تأیید کشورهای عضو کنوانسیون لاهه هستند.

کشور ترکیه نیز یکی از کشورهای عضو کنوانسیون لاهه می باشد. برای ارسال مدارک ترکیه ای به یکی از کشور های عضو لاهه، مدارک را ممهور به مهر آپوستیل می کنند.

گرفتن مهر آپوستیل به این صورت انجام می شود که پس از ترجمه رسمی و تأیید در دفاتر نوتر ترکیه، قائم مقام که همان فرماندار منطقه ای در استانبول می باشد، مهر دفتر ثبت اسناد رسمی را تأیید می کند. و در سیستم مرکزی این تأییدیه ثبت می شود. و شماره رفرنس به آن اختصاص داده می شود.

کشورهای دیگر عضو کنوانسوین لاهه نیز به این سیستم دسترسی دارند. و می توانند این تأییدیه را ببینند. اما برای ارسال مدارک از کشور ترکیه به کشوری که عضو این کنوانسیون نباشد، باید پس از ترجمه رسمی مدارک و تأیید در نوتر، مدرک را در سفارت کشور مورد نظر تأیید کرد.

مؤسسه رسمی گلوبال کادرو در زمینه ترجمه مدارک ایرانی و یا ترکی خدمات لازم را به مشتریان ارائه می دهد. و اطلاعات لازم را در زمینه کارهای لازم برای اخذ تأییدیه به شما می دهند تا به مشکل برخورد نکنید.