ترجمه رسمی در ترکیه

ترجمه رسمی و تأیید مدارک ایرانی ترجمه شده در ترکیه در نوترها برای استفاده در ترکیه

Rate this post

در دنیای امروز ارتباطات گسترش یافته و می توان با هرجایی از دنیا ارتباط برقرار کرد، نیاز به ترجمه و مترجم هم افزایش یافته است.

موارد و شرایط زیاد و متنوعی وجود دارد، که افراد نیاز دارند مدارک، اسناد خود و یا حتی متونی را برای انجام کارهایی مانند ثبت شرکت در ترکیه ، اخذ اقامت، تحصیل و … از کشوری به کشور دیگر ببرند.

در این مواقع با توجه به اینکه زبان کشور مبدأ و مقصد با هم تفاوت دارند، نیاز است تا مدارک و اسناد از زبان کشور صادر کننده آن به زبان کشور مورد نظر( کشور مقصد) ترجمه شود. تا بتوان از آن در کشور مقصد به طور قانونی استفاده کرد.

اما ترجمه مدارک به تنهایی کافی نیست. و نیاز است تا مدارک ترجمه شده در کشور مبدأ و یا کشور مقصد تأیید شود. تا هر دو دولت آن مدارک را به رسمیت بشناسند. و استفاده از مدارک قانونی و بدون مشکل باشد.

ترجمه در کشور ترکیه

کشور ترکیه نیز به دلیل نزدیکی به ایران و شرایط مطلوبی که دارد، ایرانیان زیادی کشور ترکیه را برای مهاجرت انتخاب می کنند. همچنین وجود دانشگاه های بین المللی در ترکیه باعث جذب دانشجویان زیادی به این دانشگاه ها می شود.

قوانین کشور ترکیه نیز در مورد ثبت شرکت به گونه ای است که متقاضیان زیادی برای ثبت شرکت یا ثبت شعبه به این کشور مراجعه می کنند. همه این موارد قوانین مختص به خود را دارند. و به مدارک خاصی نیاز دارند. همانطور که گفته شد این مدارک باید ترجمه رسمی و تأیید شوند، تا در کشور ترکیه بتوان از آن ها استفاده کرد.

برای ارسال مدارک از ایران به ترکیه هم می توان مدارک در ایران ترجمه رسمی کرد، و به ترکیه برد. و هم میتوان مدارک را در کشور ترکیه ترجمه رسمی کرد. با توجه به اینکه روند ترجمه رسمی در ترکیه نسبت به ایران راحت تر و ارزان تر است، توصیه می شود این کار در ترکیه انجام شود.

نکته ای در مورد ترجمه رسمی مدارک

نکته ای که باید به آن توجه کنید این است که، برای ارسال مدارک خود به دارالترجمه باید اصل آن ها را به دارالترجمه بدهید. و با ارسال کپی و یا عکس آن ترجمه رسمی صورت نمی گیرد.

گاهی برای قانونی شدن، نیاز است تا این مدارک علاوه بر ترجمه رسمی، تأیید هم بشوند. تأیید مدارک ترجمه شده در ترکیه با ایران اندکی تفاوت دارد.

پس از اینکه مدارک توسط یک دارالترجمه رسمی و معتبر و مترجم رسمی صاحب امضا ترجمه و امضا شد، نیاز است تا مدرک ترجمه رسمی شده، تأیید شود. تا بتوان از آن استفاده کرد. تأیید مدارک در ترکیه توسط دفاتر اسناد رسمی که در ترکیه به عنوان دفاتر نوتر شناخته می شوند، انجام می شود.

نوتر ها دفاتر اسناد رسمی در ترکیه هستند. که اموری مانند قولنامه اجاره و خرید ملک در ترکیه و خودرو در این دفاتر انجام می گیرد، تا قانونی باشند. تأیید ترجمه رسمی نیز در این دفاتر صورت می گیرد.

مؤسسه بین المللی گلوبال کادرو صاحب امتیاز دارالترجمه رسمی ایرانیان استانبول می باشد. امور ترجمه رسمی مدارک در ترکیه را به معتبرترین مرکز ترجمه رسمی و امور حقوقی و ثبتی ایرانیان استانبول بسپارید.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *