آپوستیل چیست و در چه مواردی ترجمه رسمی مدارک در ترکیه نیازمند آپوستیل است؟
معاهده آپوستیل معاهدهای در خصوص تأیید و تصدیق مدارک بین کشورهای عضو این معاهده میباشد. با گلوبال کادرو همراه باشید.
تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی در ترکیه
تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی در تقسیم بندی ترجمه از لحاظ ارزش قانونی مدارک و اعتبار آنها، به دو دسته ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی میرسیم. در این مقاله قصد داریم تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی را بیان کنیم.که این کار را با تعریف هر کدام به صورت جداگانه انجام می دهیم. […]
دفتر ثبت اسناد رسمی یا نوتر (NOTER) چیست و جایگاه حقوقی آن در ترکیه کجاست؟
دفاتر نوتر در زبان ترکی استانبولی به چه معناست؟ دفاتر نوتر همان دفاتر ثبت اسناد رسمی هستند. برای انجام اموری مانند خرید، فروش، امور مربوط به وکالتنامه، تأییدیه ترجمههای به زبان ترکی و … باید به دفاتر نوتر مراجعه شود. ارگانی که به مترجمها در ترکیه حق امضا میدهند، نوترها هستند. دفاتر نوتر در تمام […]
ترجمه مدارک مشتریان فارسی زبان دارالترجمه های دیگر در استانبول و سایر شهرهای ترکیه
قبل از مهاجرت به کشور دیگر به قصد زندگی، ادامه تحصیل و یا کار، نیاز هست تا مدارک شناسایی و سایر مدارک مورد نیاز به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی شوند. در خصوص کشور ترکیه نیز این موضوع صدق می کند و باید مدارک شناسایی خود را به زبان ترکی استانبولی ترجمه رسمی و تایید […]
همکاری در اعزام مترجم حضوری و همزمان جهت تکمیل تیم مترجمین یا ترجمه کامل جلسات و کنفرانسها
شاید برای شما هم پیش آمده است که آگهی و تبلیغات یک کنفرانس، نمایشگاه یا … را در کشور دیگری دیده اید. اما به دلیل عدم تسلط به زبان آن کشور، از شرکت در آن خودداری کرده اید. و یا در آن حضور پیدا می کنید اما نمی توانید از مطالب و نکات مفید استفاده […]
ترجمه مدارک برای کنسولگری ها و نمایندگی کشورهای خارجی چه نوع تائیدی نیاز دارند؟
برای استفاده مدارک در سفارت های خارجی باید ابتدا مدارک را ترجمه رسمی و تایید کنید. ترجمه رسمی مدارک در ایران باید توسط دارالترجمه رسمی انجام گیرد. برای تاییدیه ها نیز باید دادگستری، امور خارجه و سفارت کشور مورد نظر نیز ترجمه را تایید کنند. روند ترجمه رسمی در ترکیه اندکی متفاوت است. ابتدا دارالترجمه […]
ترجمه رسمی مدارکی که اصل آنها در شهرهای دیگر ترکیه به جز استانبول یا ایران باشد چگونه است؟
برای استفاده مدارکی که در ایران صادر شده است، در داخل ترکیه، باید مدارک را به زبان ترکی ترجمه کنید. ترجمه باید ترجمه رسمی و معتبر باشد. و تاییدیه های لازم را نیز گرفته باشید. ترجمه رسمی هم می تواند در دارالترجمه های رسمی در ایران انجام گیرد هم در ترکیه. اگر مدارک را بخواهید […]
سفارش ترجمه غیر رسمی متون از جمله کتاب و مقاله جهت ترجمه توسط مترجمین ایرانی
ترجمه را می توان به دو دسته تقسیم کرد. دسته اول ترجمه رسمی و دسته دوم ترجمه غیر رسمی می باشد. ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی مدارک هویتی، اسناد مالکیت، اسناد و مدارک شرکت ها و کلیه مدارکی که نیاز به ارائه آن ها به ادارات دولتی می باشد، باید ترجمه رسمی شوند. مدارکی […]
آیا تمامی مدارک ترجمه شده در ترکیه نیاز به تائید نوتر دارند؟
در متن ها و مقالات قبلی به دفعات در مورد ترجمه و تأیید مدارک در دو کشور ایران و ترکیه صحبت کردیم. در اینجا خلاصه کوتاهی از مطالب قبلی بازگو می کنیم. در صورتی که به اطلاعات کاملتری نیاز دارید می توانید از مطالب همین صفحه استفاده کنید. ترجمه مدارک هم به صورت ترجمه رسمی […]